G.L.T.- El Ministeri d’Agricultura, Pesca i Alimentació del govern espanyol ha optat per referir-se al Pallars Jussà com a ‘Pajares de Yuso’, una fórmula que no és nova, tot i que sí molt poc freqüent . Aquest és el nom que surt publicat al Butlletí Oficial de l’Estat (BOE) d’aquest dimecres 14 de setembre, en la disposició 14967 que informa del reial decret pel qual s’estableixen les bases reguladores per a la concessió d’ajudes estatals destinades a les centrals de condicionament de fruita afectades per les gelades associades a la borrasca Ciril, del passat mes d’abril.
El document llista les comarques afectades que poden optar a les ajudes i les tradueix pràcticament totes al castellà. Així, s’hi poden trobar el Alto i Bajo Ampurdán, la Plana de Urgel, el Bajo Ebro, la Cuenca de Barberá, la Tierra Alta o el Moyanés. També tradueix al castellà les comarques del País Valencià. De totes les traduccions, però, la que més ha sorprès és la dels Pallars Jussà, que transforma en aquest ‘Pajares de Yuso’.